Saturday, October 20, 2007

Les Bardon, frères d'harmonie



LEXPRESS.fr du 25/01/2007

Les Bardon

Frères d'harmonie

पर

Antoine Gazeau

Cest l'histoire d'une fratrie devenue orchestre de renom. Un destin qui s'écrit sur partitions, l'aventure d'une famille dont tous les membres vivants ont longuement étudié la musique. C'est la chronique, unique en France, de cinq premiers prix du Conservatoire national supérieur de musique qui portent le même nom. C'est l'histoire des Bardon.

Elle se raconte sur les murs d'une bâtisse centenaire de Damvix, dans le Marais poitevin. «Mon grand-père maternel l'a construite de ses mains», explique Claude Bardon, actuel directeur de l'Orchestre de Vendée. Dans le séjour ou sur les cloisons des deux immenses cuisines, les cadres, diplômes et posters évoquent une même passion héréditaire. «On dit que la France n'est pas musicienne, regrette au passage l'ancien premier violon de l'Orchestre de Paris, mais on y trouve le plus grand nombre de familles de musiciens.» La sienne est exemplaire: au violon, Eugène (décédé à 64 ans, en 1993), Claude (64 ans) et Paul (67 ans); au piano et au chant, Régine (75 ans); au violoncelle, Charles (73 ans); à la flûte et à l'orgue, Pierre (72 ans); à la clarinette, Etienne (63 ans); et enfin, au violoncelle, Marcel (60 ans). Huit frères et sœurs, huit artistes reconnus nationalement, voire internationalement (Marcel encadre des master classes en Corée du Sud), dont un seul a choisi de ne pas vivre de son talent.

«L'orchestre ne jouait que six mois sur douze»

«Dieu nous a bénis», en déduit Claude. Il s'était déjà penché sur ses aïeux. Parce qu'Elie Bardon (1876-1960), le grand-père, anime déjà les bals du samedi soir, à Fontenay-le-Comte, au début du siècle. Le Damvitais est accordéoniste le week-end, linotypiste au Petit Courrier d'Angers pendant la semaine. «Ses mains étaient immenses. Il était le seul à pouvoir couvrir tout le clavier, il aurait pu être un grand pianiste.» Tous ses descendants le «vengeront». A commencer par son fils, Charles, jeune typographe qui se découvre un don pour le violon à 16 ans et demi, en 1919. Il obtiendra son premier prix en trois ans, épousera en 1927 Régine Guénon, fille de cultivateurs damvitais, et deviendra violon solo de l'Orchestre des concerts populaires d'Angers pendant plus de trente ans! Un solo très entouré: huit enfants accompagnent le couple.

S'ils passent toutes leurs vacances au cœur du Marais poitevin, dans la ferme familiale, les petits Bardon vivent leur enfance dans la cité du Roi René. Dans des conditions parfois difficiles - «L'orchestre ne jouait que six mois sur douze…» - mais déjà sur fond de Bach ou de Schumann. «Mon père ne nous a pas poussés à devenir musiciens, nuance Claude. Son seul discours était: “Si vous le décidez, soyez les plus forts.”» Le chanoine Poirier, directeur de la maîtrise de la cathédrale d'Angers, que les quatre plus jeunes côtoient, les y encourage.

Il leur soumet même l'idée, quelques années plus tard, de former un orchestre familial. Il est vrai qu'avec des conjoints tels que le trompettiste Aldo Zanotti (l'époux de Régine) la formation a de l'allure. Et puis, donner des spectacles permettrait de restaurer la vieille ferme de Damvix, où les répétitions seraient bienvenues. Vendu! L'Association des concerts de la famille Bardon est créée en 1969, réunissant Charles, ses enfants, brus et gendre. Un quintette de Mozart, les Quatre Saisons de Vivaldi... Quelques disques et plus de 200 concerts suivront, en Vendée pour la plupart. Avec succès toujours. «Mais, depuis une dizaine d'années et le décès d'Eugène, on ne joue plus», précise Claude, qui vit toujours à Damvix, comme son frère Marcel.

Qu'importe, l'histoire se poursuit. Les enfants, petits-enfants et arrière-petits-enfants de Charles et de Régine, qui se déplacent rarement sans instrument, continuent de se réunir à Damvix. En témoignent les chambres, dortoirs pour petits et clichés accrochés aux murs du «Paradis», l'autre nom de la maison-musée familiale. Ils sont aujourd'hui plus de cent. Pas tous professionnels, «mais la plupart ont poussé leurs études assez loin pour se faire plaisir, sourit Claude. Et ils ont quelques dispositions...» Bon sang ne saurait mentir

Friday, March 09, 2007

Chateau de Segonzac


Bardon de Segonzac


Bardon de Segonzac

Wednesday, March 07, 2007

Bardon, Brisbane

The image “http://farm1.static.flickr.com/48/186936173_813aabd8e3_m.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.


MacGregor Terrace, Bardon, Brisbane. No special effects used.

Gran formato

Bardon, Brisbane (Set)


Bardon Hill Stables



The image “http://farm1.static.flickr.com/96/209817165_802cd9c20b_m.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.
Uploaded on August 7, 2006
by tom.smith

Gran formato

Stealth entry was required to this 'highly desirable and upmarket' residential cul-de-sac; i had to indiana jones through the electically-operated gates. strangely, the drive is called bardon hall road.

Saturday, February 17, 2007

Bardon de Segonzac


The image “http://farm1.static.flickr.com/170/392779117_e9402a5ea6.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.

Friday, February 16, 2007

Bardon de Segonzac

The image “http://farm1.static.flickr.com/178/392417911_7bdc7116d2.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.

“letum quam lutum” es la divisa latina de la familia Bardon de Segonzac, cuya traducción corriente en castellano es: ‘antes muerto que vencido’; siendo su traducción literal castellana: 'antes muerto que embarrado', porque ‘lutum’ significa ‘lodo' o 'barro', para dar a entender metafóricamente que un Bardon prefiere morir a vivir envilecido.

Tuesday, February 13, 2007

Monsieur de [Anterior]Bardon[Siguiente]


- XVII -

Hecho arbitrario y cruel con la duquesa de Lorena, del rey de Francia.

Había algunos días que Cristierna, duquesa de Lorena, sobrina del Emperador, estaba viuda por muerte de Francisco, duque de Lorena, su marido, del cual le había quedado un hijo que se llamó Carlos, por el deudo y amor de Carlos V, a quien la duquesa amaba y estimaba, como tal tío merecía; no tenía el niño más de nueve años. El rey Enrico entró con la potencia que digo en esta tierra, y si bien tuvo a la duquesa el respeto debido, púsose en tomarle el hijo, y enviólo a Francia, diciendo que se criaría en su casa y lo casaría con Claudia, su hija. Esto costó a Cristierna las lágrimas que suele costar a una madre perder un hijo solo que tiene.

Era maestro de este duque Carlos (antes cautivo que hombre) monsieur de [Anterior]Bardon[Siguiente]; sacóle el rey de este cuidado por darle a Broseo, para que en cuanto pudiese le hiciese francés. Quitó el rey a la duquesa el gobierno y administración del ducado de Lorena, y dióle al conde Nicolao Valdemón, tío del niño Carlos, hermano de su padre; hízose el rey curador del niño y gobernador de Lorena, y echó de allí todos los criados antiguos, particularmente los que eran devotos del Emperador, y puso en su lugar franceses. La pobre duquesa, desdichada antes que nacida, pues nació de padres reyes desheredados, y casó con dos duques que la dejaron temprano, retiróse a vivir en una aldea, sin hijo y sin Estado.

- XVIII -

Progreso de las armas francesas.

De Nancy vino el rey a Pont Musonio, y poniendo presidio en él, a 18 de abril entró en la ciudad de Metz, con gran demostración de su grandeza, para poner pavor en los ciudadanos. Desarmó la ciudad, puso presidio en

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

AÑO: 1604 - 1618
AUTOR: Sandoval, Fray Prudencio de
TÍTULO: Historia de la vida y hechos del Emperador Carlos V
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 19.Historiografía
PUBLICACIÓN: Universidad de Alicante (Alicante), 2003
La alpe de [Anterior]Bardon[Siguiente]

Página FOL. 121R

fueraechado Trasemundo del ducado et fizolo clerigo. Et como uinies en Beneuent, Godescaleo oyda la suya venida, fizo su esfuerço de puyar en vna naue et de fuyr en Grecia. Et como huuies posada la
Página FOL. 121R
mugier et todo lo suyo en la naue et el finalment quisies puyar en la naue, los beneuentans fiels de Gisulfo uinieron sobre el et mataronlo.
Mas la mugier suya con todo lo que metido en la nau fue leuada en la Constantinoble. La ora Lintprando rey uiniendo en Beneuent constituyo otra vegada su sobrino duch. Et ordenadas todas las cosas, tornos'en en su palascio. Aquesti glorioso rey en todo lugar do solie estar edifico monesterios et yglesias en onor de Ihesu Xpisto et de los Santos. Car aquesti instituyo el monesterio de Sant Pedro, el qual es fuera los muros de la ciudat de Ticino et es clamado Cielo de Oro. Item edifico en la suma de la alpe de [Anterior]Bardon[Siguiente] el monesterio clamado Britetun. Et en Olona en su palascio fizo vn monesterio en onor de Sant Anastio Martir, et en muchos otros lugares instituyo templos et yglesias a Ihesu Xpisto. Et aquesto que nengunos otros reyes no huuieron, instituy perueros et clerigos que todo dia le cantauan oficios diuinales.

En aquel tiempo en el lugar clamado Foro de cerca el fluui de Canes florescio Baudolino, varon de marauillosa sanctidat, el qual ayna dixo todas las cosas esdeuenideras et denuncia las presentes. Et finalment como el rey Lintprando fues ydo caçar en vna silua, vno de sus companyons tirando con vna sayeta a vn cieruo firio el sobrino del rey, fiio de su hermana Aufuso. La qual cosa el rey vidiendo que amaua el infant, començo de plorar agrament et de continent vno de sus companyons enuio al santo

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

AÑO: 1377 - 1399
AUTOR: Fernández de Heredia, Juan
TÍTULO: Traducción de Breviarium ab urbe condita, de Eutropio. París, Arsenal, ms. 8324
PAÍS: ESPAÑA
TEMA: 19.Historiografía
PUBLICACIÓN: Juan Manuel Cacho Blecua, Universidad de Zaragoza (Zaragoza), 2003

Saturday, February 10, 2007

Abélard BARDON


Birth:ABT 1015
Death:BEF 1065
Sex:M
Father:
Mother:


Occupation: Chevalier, Seigneur
Title: chevalier, du Vicomte de Chatellerault


Hersende DE NOUÂTRE (Wife) b. ABT 1020
Children:
  1. Descendants"Zacharie" Ou Acharie DE MARMANDE b. ABT 1050

Friday, February 09, 2007

Jean DE CHATEAU-BARDON


Birth:ABT 1420
Death:
Sex:M
Father:
Mother:


Occupation: Seigneur de Château-Bardon (Meschers 17)
Title: Seigneur, de Château-Bardon

Julienne DE CHATEAU-BARDON


Birth:ABT 1455
Death:
Sex:F
Father:Jean DE CHATEAU-BARDON b. ABT 1420
Mother:Adèle DU GUA b. 1430
Occupation: Dame de Château-Bardon (Meschers, 17)

San Bardón (982-1053)

(+ 1051) Archevêque de Mayence, il vivait dans une telle austérité que le Pape Léon IX, passant par là, lui recommanda de mieux veiller à sa santé pour le bien de l'Eglise. Ce qu'il fit par obéissance.

73 Dernier voyage de saint Léon IX en Allemagna, 73. Mort de saint Bardon de Mayence. Son successeur ne lui ressemble pas tout à fait

http://www.christ-roi.net/index.php/Rohrbacher:Tome06-Page588

-oOo-

SAINT WILLIGISE, EVEQUE DE MAYENCE (+ 1011)

Saint Willigise naquit à Stromingen de Schonenbourg, village de Saxe. Pendant que sa mère le portait dans son sein, il lui apparut sous la figure d'un soleil qui éclairait la terre. Ce signe annonçait quelles seraient un jour sa doctrine et sa vertu. En effet, devenu archi-chapelain d'Othon II, puis archévêque de Mayence, il fut la lumière de l'empire et de l'Eglise. Il fut le précepteur d'Othon III, gouverna l'Etat pendant la minorité de ce prince, et fut appelé par les peuples "Père de l'Empereur et de l'Empire". Othon III n'ayant pas d'enfant, le saint archévêque lui conseilla, pour éviter les discordes intestines, de remettre l'élection de son successeur à certains princes de la Germanie, en admettant aussi le suffrage du pontife romain Grégoire V. Le règne de saint Henri II fut le fruit de ce sage conseil. Willigise s'appliqua avec un égal soin à donner des prélats capables aux églises d'Allemagne : celle de Worms lui dut Burchard, son disciple; celle d'Illdesheim, Gothard; celle de Prague, Adelbert. Il avait bâti l'église métropolitaine de Mayence, qui fut brûlée le jour même de la consécration; il se remit à l'oeuvre pour la relever, mais, prévenu de sa mort,
il laissa ce soin à son successeur, saint Bardon. Il bâtit encore à Mayence l'église de Saint-Etienne, premier martyr. Il agrandit à ses frias le monastère de Saint-Victor. Il mourut dans un âge avancé, l'an 1011, et fut enseveli à Saint-Etienne.

Outre qu'elle l'a adopté pour un de ses patrons, la ville de Mayence a conservé la "roue de Saint Willigise" dans ses armoiries, pour rappeler que l'évêque était fils d'un charron. Par une conséquence toute naturelle, les charrons d'Outre-Rhin l'ont choisi pour le protecteur spécial de leur profession. Les artistes qui ont représenté ce saint évêque lui ont aussi mis une église sur la main, par allusion à la cathédrale de Mayence, qu'il recommença 2 fois.
L'église de Saint-Etienne, où il fut enseveli, conserve encore aujourd'hui une de ses chasubles.
Propre de Mayence.
(note jmd : désolé pour les fautes, le texte est quasiment illisible dans les Petits Bollandistes - raison de plus pour tenter de n'en point perdre la mémoire!)

http://home.scarlet.be/amdg/sankt/fev23.html


-oOo-

Dates de Fête: 10 juin, Fête Locale

http://nominis.cef.fr/contenus/saint/7228/Saint-Bardon.html

-oOo-

bardo s.a.-> bardo,
1 bardo /*

bardo -> bardo

bardo -> bardo

bardo -> bardo

bardo, s.a.-> bardo

Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte - EDV Katalog

-oOo-

Ces passe-temps finis, les roys partirent de Vormes le seiziesme de mars pour venir à Maience ; ou Carloman amena une grosse armee, composee d'allemans, et bavieriens. Comme aussi Bardon revenant de Saxe, rapporta que ceux de ce pays n'avoient tenu compte des mandemens de l'empereur : estans prests d'obeïr aux Roys Louys et Charles. Or d'autant que l'empereur par mauvais conseil, avoit refusé d'ouyr les ambassadeurs de ses freres ; ils conclurrent de l'aller charger. Charles tenoit le plus rude chemin par Vauge, et Louys celuy de Binge, tant par eau que par terre, Carloman venoit par Enrichi, (que je ne puis appeller Remiremont, car c'est Vauge) le lendemain ils se trouverent au conflans de Moselle et de Rhin ; environ la sixiesme heure du jour, passans à S Castor pour prier Dieu ; et ouyr les messes : lesquelles dittes, les roys tous armez entrerent en leurs vaisseaux, et passerent la Moselle ; nonobstant la garde que l'empereur y avoit mise pour les empescher : laquelle, avec Otgar evesque de Majence, Haton comte, Heriold et autres chefs, fut contrainte d'abandonner le passage. Ce qu'entendu par l'empereur qui estoit à Siciac. Tout aussi tost il quitta la place, et son royaume fuyant avec sa femme et ses enfans, jusques à ce qu'il eut gaigné le pays de Lyonnois, et mis le Rhosne entre ses ennemis et luy ; s'arrestant là, avec ce peu de gens qui l'avoyent suivy. Mais les roys chaudement poursuivans leur victoire, occuperent tout ce qui estoit de France austrazienne, et de Bourgongne ; chassans tous ceux qui tenoient le party de Lothaire : et entr'autres, le bon et docte Raban, fut mis hors l'abbaye de Fulde : jaçoit qu'il semble avoir esté de l'alliance du Roy Louys.

http://fr.ebookslib.com/index.html?a=sa&b=1743&hidd=&off=70670&russian=

-oOo-

HISTOIRE DES DISSENSIONS DES FILS DE LOUIS LE DÉBONNAIRE, par Nithard

LIVRE TROISIÈME.

Les choses se passant de la sorte, Carloman, à la tête d’une grande armée de Bavarois et d’Allemands, vint trouver son père à Mayence. Bardon, qui avait été envoyé en Saxe, y vint aussi, et annonça que les Saxons avaient méprisé les propositions de Lothaire, et consentaient volontiers à faire tout ce que leur commanderaient Louis et Charles. Lothaire refusa inconsidérément d’entendre les députés qui lui avaient été envoyés. Louis et Charles, ainsi que toute l’armée, en furent vivement offensés, et délibérèrent sur la manière dont ils pourraient eux-mêmes arriver jusqu’à lui. Ils se mirent donc en marche le 17 mars. Charles s’enfonça dans une route difficile à travers les Vosges ; Louis prit par terre, et sur le Rhin, par Bingen, et Carloman par Heinrich. Ils arrivèrent à Coblentz le lendemain, environ à la sixième heure du jour, et se rendirent aussitôt à Saint-Castor pour y faire leurs oraisons. Après avoir entendu la messe, ils s’embarquèrent avec leurs armes, et passèrent promptement la Moselle. Témoin de ce passage, Otgaire, évêque de Mayence, le comte Hatton, Hériold, et d’autres que Lothaire avait postés en cet endroit pour s’y opposer, furent saisis de frayeur, abandonnèrent le rivage, et s’enfuirent. Dès que Lothaire apprit que ses frères avaient traversé la Moselle à Sentzich, il marcha sans s’arrêter pour sortir du royaume, jusqu’à ce qu’avec un petit nombre de gens qui avaient résolu de le suivre, et abandonné des autres, il fût arrivé sur les bords du Rhône. Je finirai ce troisième Livre au moment où finit la seconde guerre que Lothaire avait suscitée.

Las reglas del diálogo cooperativo

Permalink 08.02.07 @ 20:10:00. Archivado en Semántica, Pragmática, España, Sociogenética, Ética

La experiencia práctica y algunas investigaciones en el campo argumentativo atestiguan que la observancia de ciertas reglas promueve el diálogo cooperativo, lo torna más provechoso y facilita su eventual solución satisfactoria o su provisional disolución necesaria.

La solución será satisfactoria, en caso de acuerdo, mientras que su disolución provisional será necesaria, en caso de desacuerdo, a la espera de un mejor planteamiento.

Las reglas recomendadas o recomendables son pocas y de diversa naturaleza: las hay lógicas, éticas y operativas. El respeto de estas reglas garantiza la “integridad del debate”. Quien no las observa se convierte en culpable de alguna de las tantas falacias, que en realidad no sólo son defectos lógicos, sino con frecuencia y voluntariamente transgresiones éticas o pecados comportamentales, que se relacionan, además de con las reglas de la verdad y de la validez, con las reglas de la buena conducta y de la discusión fructífera. Pero si uno trata de vencer, o simplemente está firmemente convencido de su tesis, tenderá a hacer prevalecer su “capacidad de debate” sobre la integridad.

Por norma pretendemos que estas reglas sean respetadas tanto por los otros como por nosotros mismos y, en estricta reciprocidad solidaria, consideraríamos fastidioso si los unos o los otros fuéramos sorprendidos transgrediéndolas, ya que nuestro comportamiento delataría deslealtad, impertinencia o prejuicio y, en todos los casos, ruptura del diálogo.

La versión comentada que presentamos aquí de estas reglas, la debemos a nuestro colega Adelino Cattani de la Università di Padova. Se reconocerán, entre ellas, las máximas que presiden la conversación cooperativa (cantidad, cualidad, relación, modo) elaboradas por Paul Grice (no por casualidad el autor las consideraba aplicables a todos los intercambios finalizados y racionales).

Otras corresponden a algunas de las reglas pragmático-dialécticas de la discusión crítica fijadas por F. H. van Eemeren y R. Grootendorst.

Señalamos finalmente el llamado principio de caridad, fundamental para contener nuestras tendencias a la interpretación libre.

-oOo-

Primera, no te consideres infalible; no creas que tus ideas son intocables y tus argumentos incontrovertibles. Tienes todo el derecho a tratar de ser convincente, pero, si no lo logras, reconócelo, por lo menos en tu interior. Mantente abierto a la duda y dispuesto a revisar tu posición de partida.

Segunda, busca un punto de partida común. La idea de que no se puede discutir si no se está de acuerdo puede sonar a paradoja, pero compartir al menos una premisa resulta fundamental por ese principio banal pero ineludible según el cual ex nihilo nihil. Es desalentador medir algo con dos varas distintas.

Tercera, atente a lo que crees cierto. No afirmes como si fuera objetivamente verdadero lo que sabes que es falso o puramente subjetivo.

Cuarta, aporta las pruebas que se te piden. Si se te exige que demuestres algo, hazlo o prueba que es una pretensión absurda. Las pruebas serán de la calidad adecuada, y la cantidad, suficiente (puede bastar con una sola o puede ser necesario reunir más de una).

Quinta, no eludas las objeciones. En la disposición a responder a las contestaciones y a las críticas está la razón de ser de la discusión; por tanto, eludirlo la hace naufragar.

Sexta, no eludas la carga de la prueba. Si la patata quema ahora, no quemará menos cuando vuelva a tus manos.

Séptima, trata de ser pertinente. La irrelevancia de los argumentos es una de las causas más difundidas del vicio lógico.

Octava, esfuérzate en ser claro. La ambigüedad es un excelente recurso para los cómicos, no para el que discute.

Novena, no deformes las posiciones ajenas. Al referir los hechos o reformular las intervenciones del otro, aplica el principio de caridad, que impone, en sentido positivo, ser comprensivo, y en sentido negativo, no distorsionar. Atente a la mejor interpretación posible de la posición de tu interlocutor.

Décima, en condiciones de empate final, suspende el juicio, a no ser que comporte un daño mayor.

Undécima, en presencia de nuevos elementos, acepta la reapertura del debate y la revisión del caso.

Enlace permanente comentarios